Welcome to the Supyire Lexicography Project

This project is dedicated to preserving and honoring the Supyire language by gathering and documenting its words, stories, and meanings through lexicography, digital archives, and linguistic research. We believe that language is a living expression of identity, history, and community. By creating a lasting dictionary and database, we aim to support Supyire speakers, empower local education, and ensure that future generations can learn, read, and celebrate their mother tongue. Working together with community members, researchers, and supporters, we are building a resource that protects heritage and shares it with the world.

Our goals

Supyire is a language spoken by 350,000+ people in southeastern Mali. The New Testament was published in 2008, the Old Testament is currently being translated, and people are being taught to read and write, but as yet there are no dictionaries. This project aims to publish a Supyire-French dictionary and a Supyire-English dictionary, in both print and digital form, for the use of Supyire speakers and for others who want to use it. We also aim to publish a digital collection of texts in Supyire which will be made available to researchers and will also function as an archive of the language and culture. Through this work, this project will promote both the preservation and development of the Supyire language and culture for the education and benefit of Supyire speakers.

A Bit of History

In 1980, the project leader, Robert Carlson, began studying Supyire under the auspices of Wycliffe Bible Translators and SIL International.

He published a reference grammar in 1994, and has written many articles on the language.

Bible

As part of this research, Supyire words have been collected and entered in a database which now has over 11,000 entries.

Research

Many texts have also been collected from 1980 to the present. These are currently in a digital database with nearly 400,000 words.

Paper

Since 1990, both the lexical and text collection work has been carried out with the help of Ali Sanogo, of Farakala, Mali.

Ali Sanogo

In 2008, the New Testament was published in Supyire. The Old Testament is currently being translated.

Procession

Dictionary Database

The current lexical database is in a computer program called Toolbox, developed by SIL. This database needs to be regularized, corrected, and enhanced with more and better example sentences. After thorough revision, the database must be transferred to another program, FLEx, also developed by SIL. From FLEx, the Supyire-French and Supyire-English dictionaries can be printed, and apps for smartphones can be created. The phone apps will be made available at no or very low cost.

Lexical Entry Example

Entry Example

The kind of lizard that the word refers to

Lizard Example

Example of a Text

Currently, the text database is in also in Toolbox. Selected texts will be formatted, annotated, translated and made available online for research. The annotations will be both linguistic and cultural. Our goal is to make available online a collection of texts number at least 500,000 words.

Example of a proverb
Example

Documentation

Download project files and research documentation.

📄 Download Project

News & Updates

Volunteer or Donation Appeals

October 2025

The Supyire Lexicography Project invites individuals and organizations to join in supporting the preservation of the Supyire language. You can help by:

  • 🙏 Praying regularly for the success of the project and its team members.
  • 💰 Donating to assist with training, research, and technology expenses.

Every contribution — big or small — helps us move closer to publishing a complete and accessible Supyire dictionary and digital text archive.
To get involved, visit the Support page or contact us at: supyire.lexicography@gmail.com

Our Team

We have assembled a small team to work on this project. Prof. Robert Carlson and Ali Sanogo will continue their long-term research, joined by two younger men currently in training to ensure the future of the project.

Prof. Robert Carlson

Prof. Robert Carlson

Project Leader

Robert Carlson has worked on Supyire since 1980. He currently serves as a faculty member in the Languages, Linguistics, and Translation Department at Africa International University (AIU), where this project is based. If you want to know more about AIU,click here .

Michael Otieno

Ali Sanogo

(right) interviewing a hunter

Supyire Specialist

Ali Sanogo has worked with Robert Carlson since 1990. His deep knowledge of the Supyire language and Supyire culture are invaluable for the success of the project.

Robert Sanogo

Robert Sanogo

Supyire Specialist

A native Supyire speaker, Robert specializes in lexicography and text analysis. He is pursuing graduate studies in Linguistics at AIU, with full commitment to this project through its completion in 2032.

Michael Otieno

Michael Otieno

IT Specialist

Michael manages data entry and database systems for the project. He is currently pursuing Computer Science at Africa Nazarene University and plans further training in linguistics and language documentation at Dallas International University.

Budget summary

The project budget covers training, equipment, personnel, and travel costs distributed over six years. The tables below summarize all expenditures and totals.

Category Year 1 Year 2 Year 3 Year 4 Year 5 Year 6 Total
Training10,5813,5473,2932,99413,71213,752 0
Equipment1,44009604809600 0
Salary & Expenses15,06613,86616,09515,39017,87116,882 0
Travel2,4961,2002,7601,4002,8601,500 0
Total Expenses 0
Admin (10%)0
Grand Total 0

Support the Project

You can support the project through prayer or donations.

Prayer Request

Contact Us

Feedback